’06年冬コミ
コミックマーケット71への出展が決まりました。
12/31(日) 東1ホール D-48a mid-Knight Kids
ページのサブタイトル「中つ騎士はかく騙り」とは?
一言で言えば“mid-Knight Kids”の日本語訳である。かなりこじつけだが。
“mid-Knight”は無論「深夜」を意味する“midnight”の綴り変えであり、それに無理やり意味を持たせたのが「中つ騎士」である。北欧神話のミッドガルド(Midgard)、指環物語の「中つ国」等の訳語に倣った。
一方、英単語“kid”を辞書で引くと、通常知られている「子供」という意味以外に「からかう・かつぐ」といった動詞の意味がある。フィクション作品とは、ある意味観客を騙すのが命題とも言える。そんな思いを込めたページの命名である。
因みに“kids”とsが付くのは、英文法上の3人称単数現在形の動詞だから。
更に付足すならば「なかつきしはかくかたり」と言う読みは「ツァラトゥストラはかく語りき」に語感が似ている。